Selasat

Selasat

Чеченский форум Селасат


    Бессмертие нации держится на бессмертии ее языка

    Поделиться

    Selasat
    Admin

    Сообщения : 1695
    Дата регистрации : 2010-07-31

    Бессмертие нации держится на бессмертии ее языка

    Сообщение автор Selasat в Вс Авг 22, 2010 11:54 am

    В последние годы с нашим народом происходят какие-то странные парадоксы. Мы, чеченцы, обычаями и традициями которых восхищались многие народы, шаг за шагом выдавливаем их из нашей жизни, беря на вооружение совершенно чуждое нашему менталитету, все западное и европейское. Если обрубить дереву корни, питающие его влагой - оно погибнет. Так и наш народ в целом может погибнуть, если он забудет свой родной язык, свою культуру. Не зря же еще наш выдающийся историк и политолог Абдурахман Авторханов писал: "Бессмертие нации держится на бессмертии ее языка".
    Сосламбек ГУНАШЕВ

    У нас, чеченцев, есть такое замечательное и философское по своему содержанию изречение: "Ненан Мотт". В этих двух словах "Язык Матери" заложена огромная красота родного языка. Что может быть ближе и прекраснее его. Сегодня почти на каждом шагу и, в том числе, в кругу семьи слышишь больше русскую речь, чем чеченский язык. И что особенно меня удивляет, когда ребенок говорит с матерью на родном языке, а она отвечает ему на русском. Это, конечно, нормально, когда ты находишься в русскоязычном коллективе, на производстве, в школе или в ВУЗе. Русский язык обязательно надо знать, это язык межнационального общения. На русском у нас идет обучение, судопроизводство и т.д. Но когда в своей семье родители и дети разговаривают не на своем языке, это, конечно, явление ненормальное. Ведь ни один другой язык не может передать всю красоту, лаконичность и национальный колорит родного языка.

    Я лично считаю большим позором для человека незнание своего языка. Насколько жалко и противно выглядят некоторые наши чиновники, которые приходят на телепередачу и не могут два слова нормально выговорить на своем родном языке. В связи с этим я хотел бы привести здесь слова казахского поэта (фамилию, к сожалению, я его не знаю) высказанные им в начале восьмидесятых годов. Вот его слова: "Гордиться своим языком, заботиться о его чистоте, способствовать его развитию - одна из главных обязанностей каждого казаха, каждой казахской семьи, каждого, кто считает себя казахом, всего населения. Сила народа - сила его языка. Мы должны превратить родной язык в один из самых ораторских, самых грамотных, самых богатых языков. Это наша обязанность сегодня, а также будущих поколений". Вот такое отношение должно быть и у каждого из нас к своему языку.

    Наше подрастающее поколение воспитывается на неприемлемых для нас западных и европейских "ценностях", которые развращают нашу молодежь. Взять, к примеру, телевидение, с утра до поздней ночи на экранах наших телевизоров показывают фильмы, передачи и рекламы, содержащие какие-нибудь интимные или порнографические вещи. И многие наши родители вместе с детьми смотрят эти омерзительные передачи. Это своего рода антиэтический терроризм, который постепенно расшатывает нашу национальную семейную этику. Видя все это, наши дети воспринимают это явление в порядке вещей. У молодежи постепенно притупляется чувство стыда перед родственниками и родителями. Все это в конечном счете ведет к деградации нашего народа.

    У нас вырастает целое поколение молодежи, которое совершенно не знает своих традиций и культуры. Приведу такой пример: идет пожилой мужчина, а на встречу идет подросток с сигаретой во рту и нисколько не стесняясь, переходит ему дорогу и уходит, даже не глянув в его сторону. Ведь такой дикости у нас раньше не было никогда. А взять, к примеру, поведение наших женщин и девушек, их форму одежды, прически. Разве могут нормальные родители (не нужно тут быть чеченцами или мусульманами) выпускать своих дочерей в такой одежде. Это противоречит не только исламским канонам, чеченской этике, но и общечеловеческой морали. То, чего не смогла сделать с нами за семьдесят лет большевистско-коммунистическая партия, мы сделали сами за последние пятнадцать лет.
    Тут я хотел привести еще один пример, касающийся поздравительных музыкальных открыток. Дошли до такого бесстыдства, что девушки или парни заказывают песни для своих любимых и абсолютно не стесняются этого. Муж заказывает для любимой жены песню, а жена для любимого мужа. Мы перешагнули уже через стыд и позор перед старшими, родственниками и своими родителями. Эти поступки потихоньку разрушают морально-нравственные устои нашего общества.
    Наша национальная музыка также подвергается изменению в худшую сторону. Из нее выдавливается все светлое, чистое и прекрасное и на смену приходит совершенно чуждая для нашего народа рок и поп-музыка. Иной раз смотришь программу и глазам своим не веришь, что наши певцы могут позволить себе такие вольности на сцене. Это очень плохие примеры для подражания. Нельзя в погоне за модой терять свое лицо, свою культуру. Хотел бы привести еще один пример, касающийся нашего свадебного обряда. Посмотрите на так называемые свадебные платья, в которые одевают выходящих замуж наших девушек. Это же стыд и позор. Как можно вообще в таком виде выпускать свою дочь на публику. Это же европейское платье. У них это в порядке вещей. Но мы-то, в конце концов, чеченцы. Как можно было додуматься поменять наше свадебное платье-гIабли на такое безобразное одеяние.

    Все эти кажущиеся на первый взгляд многим из нас мелочи постепенно разрушают все то, что сохранили для нас наши предки. Именно этими исключительными особенностями нашего менталитета, проявляющимися в повседневной жизни: в быту, дома, среди людей, в уважении к старшим, к девушке как к сестре, к женщине как к матери, к пожилому мужчине как к отцу, доброжелательно и обходительно к окружающим, искренне, порядочно и честно вообще ко всем людям и особенно теплым и сердечным отношением к гостю, как к самому дорогому и близкому человеку, восхищались и писали великие русские классики Л. Н. Толстой, М. Ю.Лермонтов, А. С. Пушкин. Именно этот морально-нравственный вайнахский кодекс сохранил нас, как нацию. Это наше великое достояние. Это наше национальное богатство. Все это, в совокупности, является той огромной силой, тем основанием, теми корнями, которые питают и сохраняют исторический дух нашего народа и не дают нам раствориться и исчезнуть с этой земли. И мы так же обязаны сохранить и передать все это нашему подрастающему поколению. Родной язык- это самая большая ценность в жизни любого народа, который сохраняет его, как нацию. Чтобы действительно понять и оценить красоту родного языка надо, хотя бы немного читать наших великих чеченских писателей и поэтов: М. Мамакаева, А. Сулейманова, Х. Ошаева, А. Айдамирова. Знать произведения наших выдающихся современных писателей и поэтов: Мусы Ахмадова, М. Бексултанова, Лечи Абдулаева, Ш. Арсанукаева, Умара Ярычева. Чтобы понимать и чувствовать красоту родного языка надо слушать наших великих музыкантов и певцов: Умара Димаева, Султана Магомедова, Марьям Айдамирову, Билухаджи Дидигова, которые ушли от нас, обессмертив свои имена, чтобы чувствовать красоту и дорожить своим языком, надо смотреть и слушать наших замечательных певцов: Валида Дагаева, Сулеймана Тапчаева, Магомеда Ясаева, Сахаба Межидова, Валида Гадаева, наших гармонистов Рамзана Паскаева и Умара Сагаипова. Только тогда мы сможем по- настоящему оценить красоту родного языка. Нам всем нужно говорить на своем языке, повсеместно изучать его: в детских садиках, в школах и вузах. Нам всем, особенно подрастающему поколению, необходимо полюбить свой язык, как самого дорогого и близкого человека. Относиться к нему трепетно и нежно, как к своей матери, тогда он, действительно, станет для всех нас родным языком, и ему не будет грозить та участь, которая постигла те народы, которые забыли свой язык, свою культуру и растворились среди других народов. Великий Гете сказал: "Чтобы уничтожить нацию, надо уничтожить ее культуру". За последние пятнадцать лет нашей трагической истории мы так далеко "продвинулись" в деле уничтожения своей культуры, что подошли к той опасной черте, за которой находится бездонная пропасть. Еще шаг, и мы исчезнем в этой пропасти навсегда. Я затронул в этой статье лишь несколько из множества актуальных вопросов, касающихся нас всех, за которые я лично всегда переживал и говорил об этом всегда со своими близкими и друзьями. Я надеюсь, что это весьма важная проблема никого не оставит равнодушным и найдет отклик в сердцах наших сограждан. А закончить эту статью я хотел бы величественным стихотворением нашего замечательного поэта и писателя Шайхи Арсанукаева, которое было напечатано в "Объединенной газете" №15, в сентябре 2001 года. Называется оно столь близкими и дорогими для каждого из нас словами "Ненан мотт". Я считаю, что это гениальное произведение является Гимном Чеченскому языку. И даже одно это стихотворение способно обессмертить имя нашего уважаемого поэта и открыть любому из нас огромную силу и красоту нашего языка.

    Доьзалехь бийцара дастама хеташ,
    Хьо винчу ненам мотт дIатесна ахь.
    Сов къен бу дешнашна, бац атта хеташ,
    Бохуш, и сийсазбан ца хета иэхь.
    ЛадогIа цкъа соьга, декъаза корта,
    ЛадогIа яккха дIа лергара потт.
    Йистиоцу хIорд санна бу хьуна шорта,
    Ша хууш волчунна вайн нохчийн мотт.
    ГIиллакхе, оьзда бу доттагIче буьйцуш,
    МостагIе вистхууьлуш ду ира герз.
    Хьомечу езаре безам ахь буьйцуш,
    Бека и, шех хуьлий хьан деган мерз.
    БIешараш хийла а ихна и бекаш,
    Хьацарлахь, къийсамехь кхизна и бу.
    Кхоьллинчу халкъана хьанала бецаш,
    Даиман ша хилла Нохчийн Мотт бу.
    Вай къоман ойланаш, дахар а гIийла,
    Далхадеш, къийсамна гIиттийна цо.
    Нохчочун майралла, оьздалла хийла,
    Зевнечу иллешкахь екийна цо.
    Кхидолчу къаьмнашна тайпнаш санна,
    Нохчошна шайн ненан мотт хьоме бу.
    Нагахь хьо ца вагIахь хьайн халкъацанна,
    Хаалахь, декъазниг, хьо цхьалха ву!
    P.S. Эта статья была написана мной давно и пролежала два года. У многих может возникнуть вопрос, почему я раньше не отдал ее для печати? Отвечу: потому что считал, что тогда еще мало кого волновали эти вопросы, да и не до этого наверно многим тогда было. В настоящее время многие поняли огромную важность этих вопросов и заговорили об этом на телевидении. Наступил, как говорится, момент истины и поэтому я решил передать этот материал для публикации в газету.

    Газета "Чеченское общество", № 13-14 (78-79), 27 июня 2006 года.

    Selasat
    Admin

    Сообщения : 1695
    Дата регистрации : 2010-07-31

    Re: Бессмертие нации держится на бессмертии ее языка

    Сообщение автор Selasat в Вс Авг 22, 2010 11:58 am

    О проблемах развития родного языка

    В последнее: время мы очень много говорим о своем родном языке, отмечаем, что он богатый, гибкий, на нем легко говорить, что он является древнейшим языком и даже нашлись такие "ученые" среди чеченцев, которые утверждают, что от чеченского языка произошли ряд языков других народов (английский, китайский, турецкий и др.)
    Ваха ЯНГУЛЬБАЕВ

    Немало сказано о роли и значении чеченского языка, что он - душа народа. Теряем язык - теряем душу. Нет - без родного языка Родины, родного очага. Чеченцы не могут жить без своего родного чеченского языка. Говорим много, а что мы делаем для развития и сохранения столь дорогого своего языка? Ничего. Правда, 23 апреля 2006 года объявили Днем чеченского языка. Ну и что же? Поговорили о значении его, опубликовали об этом несколько статей, сделали передачу по телевидению и радиовещанию. А что дальше, какие меры приняты для его развития. Никакие. Почему? На этот вопрос никто не отвечает.
    К сожалению, меня сильно удивляет, что ни у самих чеченцев, являющихся носителями этого языка, ни у чиновников ЧP, особой обеспокоенности судьбой собственного языка не наблюдается. Нашлись и такие чеченцы, которые говорят - зачем он нам нужен. Такие держат ориентир на русский язык. Чеченцы любят его больше, чем другие народы России. Русский язык нам нужен. Без него никуда. Но нельзя заставлять изучать его в ущерб родного языка. Почему в других национальных регионах в начальных классах обучение ведется на родном языке? А мы вот уже более шестидесяти лет не можем своих детей обучать на родном языке. Придумывают разные необоснованные, порою нелепые причины - будто бы родители не хотят учить своих детей на своем родном языке, до сих пор с 1-го по 11-й классы обучение детей ведется на русском языке. И этим самым родной язык отбросили на 60 лет назад.
    3десь уместно заглянуть в нашу историю об языке.
    До установления советской власти наших детей не учили на родном языке. Да и письменности у нас не было. Это общеизвестно. Возможность учиться на своем родном языке у чеченских детей появилась после создания письменности для чеченцев с 1920 года. С этого времени чеченские дети стали учиться на родном языке до 23 февраля 1944 года, т.е. до выселения чеченцев в Среднюю Азию.
    После возвращения из ссылки, в тяжелейших условиях начался 1957-58 учебный год. Не было совсем учебников, не хватало школ. Мы вынуждены были открывать их в частных домах, а домов не хватало для обеспечения вернувшихся жителей, большинство домов не сохранилось. Сказать, что учителей не хватало, значит, ничего не сказать. Мы вынуждены были по селам Чечено-Ингушетии собирать всех учащихся, окончивших от 7 до 10 классов, и обучать их на 3-х месячных курсах, созданных специально для них в институте усовершенствования учителей. После их окончания они должны были работать в школах, вести все предметы школьной программы. Среди них были даже с 3-4 классным образованием.
    И вот в этой труднейшей экономической и политической обстановке возникает такой важный, я бы сказал, судьбоносный вопрос для чеченского народа, который тянется до сих пор - это перевод начальной школы на чеченский язык обучения.

    В 1958 году партийно-советские работники были направлены в районы республики для выяснения у родителей (хотя родители и не просили - им не до этого было) на каком языке они хотят обучать своих детей. Такую постановку вопроса я тогда считал и сейчас считаю неправильной, противозаконной, это явная провокация, потому что все родителе хотят учить своих детей на материнском, родном языке - это однозначно. Здесь нет никаких сомнений, а сделали так властьимущие для отвода глаз, "мол, родители не хотят". В Шалинском районе, где я побывал, все в один голос заявили, что они хотят, чтобы их дети хорошо знали свой родной и русский языки и могли бы учиться в ВУЗах страны. Примерно также высказывались родители и в других районах.

    Мы понимаем, что в период Советской власти решить такую проблему было очень трудно. Она заведомо была обречена на провал. После беседы с родителями в высших эшелонах власти был составлен документ, утверждающий - "перевод начальной школы на чеченский язык обучения считать нецелесообразным". Однако и после этого данный вопрос возникал, а затем плавно затухал. Например, был он поднят в сентябре 1964 года на Чечено-Ингушском республиканском совещании работников просвещения, науки и культуры. Писатель с мировым именем А.Айдамиров выступил на этом совещании с требованием ввести в ЧИАССР, как и в других национальных школах РСФСР, с 1-го по 4-й класс обучение на родном языке, изучая в этих классах русский язык как предмет, а с 5-го класса перейти на русский язык обучения, сохраняя дальше чеченский язык как предмет. Но его голос услышан не был. Вопрос до его выступления уже был решен не в пользу чеченского языка.

    В каком же состоянии находится развитие этого языка на сегодняшний день, какое место занимает в чеченском обществе, какой у него статус? Больно и стыдно за него. Статус у него опустился до самой нижней планки - он стал бытовым языком. Самое страшное то, что с каждым годом снижается его функционирование и, если дело так пойдет и дальше, то он может исчезнуть с лица земли. И нация тоже вместе с отмиранием своего языка исчезнет.
    Под влиянием русского, функционирование чеченского языка постепенно снижается. Это происходит в настоящее время прямо на наших глазах. Достаточно сказать:
    - во всех общеобразовательных учреждениях республики преподавание ведется на русском языке;
    - делопроизводство в Чечне поставлено на русском языке;
    - телевидение и радиовещание в основном ведется на русском языке;
    - в дошкольных, внешкольных учреждениях и НПО, СПО ведущим является русский язык.

    Что же остается на долю чеченского языка? А ведь у нас государственными являются два языка: русский и чеченский. Они должны функционировать без ущерба одного из них, но этому препятствует языковая политика. Она, как бы мы ее не представляли, ориентирует все население на одноязычие. И этот вопрос просто решили в верхах, объявив делопроизводство в Чечне на русском языке. Мне кажется, что у подобной политики государства мало шансов для решения такой важной проблемы как языковая.
    Мы не должны забывать, что поступаем опрометчиво, неправильно, посылая ребенка, знающего только родной чеченский язык, в школу, где обучение полностью ведется на русском, незнакомом языке. Наши языковеды, ученые говорят, что это насилие, издевательство над детьми, что такой подход является нарушением прав детей. Никто не имеет право лишать детей учиться на своем родном языке и такой произвол с детьми у нас продолжается с 1944-го года.
    Вопрос о развитие чеченского языка регулярно обсуждается в Министерстве образования ЧР. Однако до сих пор не удается решить эту проблему. Видимо есть какие-то препятствия, о которых мы еще не знаем, "есть подводные камни".

    Для того, чтобы чеченский язык развивался как любой другой, требуются социальные условия. Но их у нас нет и никто не собирается их создавать. Здесь встает вопрос - есть ли из этого тупикового положения выход? Есть, но он не может полностью решить данный вопрос, а будет только активно способствовать замедлению, но не остановит исчезновение чеченского языка.

    1. На мой взгляд, об этом говорил и А.Айдамиров, необходимо срочно перевести начальные классы на чеченский зык обучения. Для этого есть база: учебники, учителя, школьные помещения и т.д. Говоря о проблеме перевода начальных классов на чеченский язык обучения, жители республики разделились на две противоположные группы. Одни утверждают, что этот вопрос не терпит отлагательства, другие говорят - нет для этого базы. Летом 2006-го года учителей начальных классов можно подготовить, т.е. обучить их на курсах в ЧИПКРО для работы в начальных классах на чеченском языке.
    Часть программ для начальных классов у нас имеются. Недостающие программы по математике и природоведению можно составить за короткий срок, скажем, до I июня текущего года. Для этого надо создать группы авторов, бесплатно на общественных началах вряд ли кто согласится работать. Платить надо. Это небольшие деньги.

    2. Некоторые заседания, собрания, совещания проводить на чеченском языке. Определенную часть делопроизводства перевести на чеченский язык.

    3. Запретить чеченцем, независимо, знает он или не знает чеченский язык, кем бы он не работал, в передачах телевидения, радиовещания, предусмотренных на чеченском языке, выступать на русском. (Обычно такой человек говорит на смешанном чечено-русском языке, которого трудно понять).

    4. Увеличить количество газет, журналов, издающихся на чеченском языке. Учредить журнал "Чеченский язык в школе" на чеченском языке.

    5. В детских садах и яслях обучение и воспитание детей проводить на двух языках: русском и чеченском.

    6. Для расширения зоны функционирования родного языка вывески на учреждениях, рекламы, лозунги оформлять на чеченском языке.
    Почему-то сейчас они написаны на русском языке.

    Проблема перевода начальной школы на чеченский язык обучения поставила наших учителей в такие рамки, что они вынуждены самовольно по своей инициативе, оказавшись в тупиковом положении, вынуждены были решить этот вопрос, т.е. вести обучение в начальных классах на родном языке. На уроках русского языка, как правило, приходится пользоваться чеченским языком. Поэтому создается такое впечатление, что идет урок чеченского языка, а не русского. Получается, не имея другого выхода, учителя русского языка пытаются вести урок на чеченском языке. Такая нелепость может быть только у нас.

    Наш любимый, дорогой чеченский язык - живой. Но еле-еле дышит. Он превратился сейчас в чисто домашний язык. Больно видеть его в таком состоянии. Пока не поздно, его надо спасать. В связи с этим вспоминается одна трагедия с языком. Это трагедия случилась с бретонским языком.

    Во Франции есть провинция, которая называется Бретань. Народ, который там живет, тоже называется бретонцами. Всего их насчитывается 1 миллион 200 тысяч человек (столько же, может быть, и нас, чеченцев). Под сильным влиянием французского бретонский язык начал отмирать, исчезать. А мы знаем, что когда потребность исчезает, и язык постепенно отмирает. К счастью бретонцев, 300 тысяч из них в какой-то степени сохранили свой язык. И вот эти 300 тысяч человек мобилизованы обучать родному языку остальные 900 тысяч человек. Для них созданы специальные условия, отдельные школы, курсы, специальные классы и т.п. И они занялись возрождением своего родного языка. Мы, чеченцы, счастливы, что еще не докатились до такого состояния. Руководители французского государства считают себя виновными в этой трагедии. Приносят извинения бретонскому народу и принимают срочные меры по возрождению этого языка.

    Разрешите еще раз отметить, что для нации исчезновение своего родного языка является страшной трагедией. В настоящее время на грани этой трагедии находится чеченский язык. Я призываю всех, кому дорог наш родной язык, сделать все возможное и даже невозможное для его сохранения.

    Об исчезновении чеченского языка лишний раз свидетельствует такое стихотворение, которое не нуждается в комментариях. Написала его поэтесса Бана Гайтукаева, которое называется "Вайн заманан нохчийн мотт".

    Ваха Янгульбаев - заместитель директора Чеченского института повышения квалификации работников образования.

    Гайтукаева Бана

    Суьйре ю цхьа тайна дерриг дицделла.
    ИоI тийна кIант ларвеш, паркерачу гIантахь.
    Эххар схьахеза: Приветик, Лена,
    Дукха хан юй ахь ждать до?
    Прости хьайн тарлахь"
    - Какой ты жестокий, со хьоьга хьоьжу,
    Примерно, цхьа ши сахьт время ю.
    А ты, как хийра стаг, соьга ждать дойтуш,
    Это не в первый раз, хьо-м иштта ву!
    Ну что ты, Леночка, цхьаъ Iоттаделла,
    Со тIаьхьа висарх со къера ву.
    Елалой хилахьа, хьо грустный хилча,
    Вайдаха, я прямо с ума схожу.
    Ладно, что б это тIаьххьара хуьлда.
    И, кстати, сегодня вайн праздник ду.
    Ой, чуть не забыла, хьо декъал хуьлда.
    Тахна вай девзина шо дузуш ду.
    Баркалла. Я тоже... Хьо а декъал хуьлда.
    XIapa вечер а ша тайпа прекрасный ю.
    Ты знаешь, сан даг чохь радость ловзу.
    Понятно, хьомейниг, хьо соьца ю.
    - Мне тоже порою кажется иштта,
    Ты рядом - а значит, со ирсе ю.
    Xlopa ночь седанах со дагаюьйлу.
    Цо сунна схьахьоьхург твой образ ю.
    - Эх, был бы я поэтом сегодня, Лена,
    Есенин хьагош, стих писать тебе.
    Талант яц соьгахь, хIун дер тIаккха,
    Цундела в кино я тебя поведу.

    Газета "Чеченское общество", № 13-14 (78-79), 27 июня 2006 года.

      Текущее время Пт Фев 24, 2017 6:05 am